| |
★Lesson 82: Visiting Grandparents (里帰り)
夏休みです!大好きなお爺さんとお婆さんに会いにきました
| 子: |
Hi, Grandpa! お爺ちゃん! |
| |
Hi, Grandma! お婆ちゃん! |
| 爺: |
I missed you, Ora. 会いたかったよ |
| 子: |
I missed you, too. 私も |
| 婆: |
Come and give me a big hug! こっちへ来て抱きしめて |
| 子: |
I love you, Grandma. お婆ちゃん大好き |
| 婆: |
I love you, too. お婆ちゃんもだよ |
| |
Would you like some watermelon? スイカ食べるかい? |
| 子: |
Yes, please. うん |
| |
※何かいるか聞かれた時は、‘Yes, please.’ ‘No, thank you.’と言いましょうね |
| |
Can I have watermelon on the verandah? 縁側で食べてもいい? |
| 婆: |
Of course. もちろん |
| 子: |
Ooh! What’s this noise? わぁ!この騒音なに? |
| 爺: |
It’s not a noise. 騒音じゃないよ
|
| |
Cicadas. 蝉だよ |
| 子: |
It’s too noisy! うるさ過ぎるよ |
| 爺: |
Don’t say that. そう言わないの |
| |
Cicadas have waited for this summer in the ground for 7 years. |
| |
蝉はこの夏を7年も土の中で待ってたんだ |
| 子: |
Seven years in the ground? 土の中に7年? |
| 爺: |
Yes, and they can live only for 7 days. そして7日しか生きられないんだ |
| 婆: |
So let them sing. だから歌わせてあげなさい |
| 子: |
Are they singing? 歌を歌っているの? |
| 婆: |
Yes, they’re singing summer songs. そう、夏の歌を歌っているんだよ |
| |
※蝉が鳴く、は ‘sing’を使います |
|