子: |
What’s for dinner, mom? 晩御飯なに? |
母: |
We’re having nanakusa-gayu. 七草がゆよ |
子: |
I want to have curry and rice. カレーライスがいいな |
母: |
We’ve had too much heavy food for New Year. |
|
お正月にしっかりした物を沢山食べたでしょ |
|
We have nanakusa-gayu to rest our stomach. |
|
お腹を休ませてあげる為に七草がゆを食べるのよ |
|
And to wish a perfect state of health for the year. |
|
そして一年の無病息災をお祈りするの |
子: |
Do all people all over the world have nanakusa-gayu? |
|
世界中の人達が七草がゆを食べるの? |
母: |
I don’t think so. 違うわね |
|
This custom came from China a long time ago. |
|
これは昔、中国から伝わった風習なのよ |
|
So I think Chinese people have a similar one. |
|
だから中国の人達は似た物を食べると思うわ |
子: |
What kind of vegetables do you put in the Okayu? どんな草を入れるの? |
母: |
Seri, nazuna, gogyo, hakobera, hotokenoza, suzuna and suzushiro. |
|
芹、ナズナ、ゴギョウ、ハコベラ、ホトケノザ、スズナ、スズシロ |
子: |
Can you say that in English? 英語ではどういうの? |
母: |
Well ... let me try. えっと、やってみるわね |
|
Seri is Japanese parsley. セリはJapanese parsley |
|
Nazuna is shepherd’s purse. ナズナはshepherd’s purse |
|
Gogyo is cottonweed. ゴギョウはcottonweed |
|
Hakobera is chickweed. ハコベラはchickweed |
|
Hotokenoza is lamium amplexicaule. ホトケノザはlamium amplexicaule |
|
Suzuna is turnip. スズナはturnip |
|
Suzushiro is Japanese radish. スズシロはJapanese radish |
子: |
I’m sorry, but can you say that again? ごめん、もう一回言ってくれる? |
|
I didn’t write it down. メモ取り忘れちゃった |