| 子: |
What’s for dinner, mom? 晩御飯なに? |
| 母: |
We’re having nanakusa-gayu. 七草がゆよ |
| 子: |
I want to have curry and rice. カレーライスがいいな |
| 母: |
We’ve had too much heavy food for New Year. |
| |
お正月にしっかりした物を沢山食べたでしょ |
| |
We have nanakusa-gayu to rest our stomach. |
| |
お腹を休ませてあげる為に七草がゆを食べるのよ |
| |
And to wish a perfect state of health for the year. |
| |
そして一年の無病息災をお祈りするの |
| 子: |
Do all people all over the world have nanakusa-gayu? |
| |
世界中の人達が七草がゆを食べるの? |
| 母: |
I don’t think so. 違うわね |
| |
This custom came from China a long time ago. |
| |
これは昔、中国から伝わった風習なのよ |
| |
So I think Chinese people have a similar one. |
| |
だから中国の人達は似た物を食べると思うわ |
| 子: |
What kind of vegetables do you put in the Okayu? どんな草を入れるの? |
| 母: |
Seri, nazuna, gogyo, hakobera, hotokenoza, suzuna and suzushiro. |
| |
芹、ナズナ、ゴギョウ、ハコベラ、ホトケノザ、スズナ、スズシロ |
| 子: |
Can you say that in English? 英語ではどういうの? |
| 母: |
Well ... let me try. えっと、やってみるわね |
| |
Seri is Japanese parsley. セリはJapanese parsley |
| |
Nazuna is shepherd’s purse. ナズナはshepherd’s purse |
| |
Gogyo is cottonweed. ゴギョウはcottonweed |
| |
Hakobera is chickweed. ハコベラはchickweed |
| |
Hotokenoza is lamium amplexicaule. ホトケノザはlamium amplexicaule |
| |
Suzuna is turnip. スズナはturnip |
| |
Suzushiro is Japanese radish. スズシロはJapanese radish |
| 子: |
I’m sorry, but can you say that again? ごめん、もう一回言ってくれる? |
| |
I didn’t write it down. メモ取り忘れちゃった |